Mostrar mensagens com a etiqueta Bom português. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Bom português. Mostrar todas as mensagens

quinta-feira, novembro 17, 2011

Porque o que perdeu o "chapeuzinho"

Chama-se acento circunflexo e dá o verdadeiro sentido à frase. Pelo menos no meu idioma.



INGLÊS: E tens a certeza que consegues apanhar os erros de tradução?
PORTUGUÊS: "isso" o quê??... Ah! Queres dizer "isto".
HISTÓRIA: Tens a certeza?
CIÊNCIA: Nem as partes do corpo "dela"? Olha que se calhar dava jeito...
GEOGRAFIA: GPS é um sistema de posicionamento no globo, não um sistema informação geográfica (SIG ou GIS)
MATEMÁTICA: Científica?!?
ARTES: Isso diz muito de ti e do teu papagaio
EDUCAÇÃO FÍSICA: Estou cansado!

Valha-me João de Deus...

...de Nogueira Ramos


O abuso do gerúndio numa única frase faz-me pensar até onde é que vai o Novo Acordo Ortográfico ou a influência brasileira, ainda mais num site oficial de uma escola. 

A frase também não deve muito nem à semântica, nem à sintaxe e muito menos ao pragmatismo.

Esta imagem foi recolhida hoje. Pelos vistos nenhuma informação de interesse tem surgido nesta secção, consignada aos Encarregados de Educação, desde 12 de Outubro de 2006... mesmo havendo uma actualização em 22 de Janeiro de 2009. É pena, porque há muita coisa interessante a passar-se nas escolas que os EE devem conhecer; não as colocar só promove o desinteresse destes.

quinta-feira, maio 19, 2011

Aulas grátis de bom português


Já me começo a passar com alguns erros de português recorrentes. E isto de estar desempregado não é motivo para me deixar estupidificar, portanto... inauguro esta nova secção de "Aulas grátis de bom português".  (ou, pelo menos, vou tentar)

"Já houve quem usa-se esse termo na década de 80"

ERRADO!
A frase correcta é:
"Já houve quem usasse esse termo na década de 80."

Na terceira pessoa do pretérito imperfeito do verbo USAR

Exemplo de correcta utilização de "usa-se":

"Quando chove usa-se um guarda-chuva para nos proteger"

sábado, julho 31, 2010

Em Bom Português


Muitas discussões esta dúvida já lançou no circulo familiar e de amigos. Aqui fica o esclarecimento de peritos em língua portuguesa.

Os homens devem agradecer dizendo obrigado e as mulheres dizendo obrigada?
Uma mulher pode agradecer de forma correcta com obrigada - utilizando um adjectivo que concorda em género e número com o sujeito falante - ou com obrigado - utilizando uma interjeição, que é invariável -, mas um homem só deverá agradecer com obrigado, pois esta forma é a do adjectivo masculino singular e da interjeição.
(in FLIP - Dúvida Linguística) 
 
Estamos esclarecidos?...
;)